Here's a pointless fact I never get to tell anyone: I didn't see Jurassic Park in English until my mid-teens. I was six when the film came out, living in Germany, in the days when subtitles and language tracks were up there with warp drives and teleporters on the list of things that would have sounded like comic book futurism to little me. Perhaps Buck Rogers could one day enjoy a German VHS of Jurassic Park in English, but I had to make do with what limited language I'd picked up from Die Schluempfe.
Turns out, there's not a lot of language crossover between Jurassic Park and the Smurfs. But in spite of that, Jurassic Park (which, disappointingly, is just called 'Jurassic Park' in German) was my favourite film. I watched it over and over. I could quote bits of it (still can) in German before I understood what they even meant (still don't). To this day, it still sounds weird to me when I hear any of the characters speaking English. John Hammond was Scottish? That was like finding out Bagpuss was Jamaican, or that Mickey Mouse was a breathy Welshman with a lisp who spoke in couplets.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire